Иврит для программистов и IT-специалистов: технический словарь
Израильский хай-тек — это стендапы, демо, код-ревью и product roadmap на иврите. Я понял это в первый рабочий день, когда пришёл на дэйли, бодро приготовился к английскому и услышал: «נו, אז מה עשית אתמול?». Шутка «404 — иврит not found» за пять секунд стала реальностью. С тех пор я собираю живой словарь: то, что произносят коллеги между кофе и deploy.
TL;DR: Выучи базовые рабочие глаголы, сленг митингов и словарь по ролям. Подготовь шаблоны для стендапа, ретроспективы и переписки. Каждый день добавляй 5 новых терминов в Anki или Notion.
Ключевые глаголы для рабочих разговоров
Это слова, которые слышишь каждые 15 минут. Запоминаются особенно быстро, если однажды перепутаешь לסגור (закрыть задачу) и לסגור (закрыть вкладку с продакшном — да, тоже было).
- לסגור (lisgor) — договориться, закрыть задачу.
- לפרסם (lefarsem) — деплойнуть, выкатить.
- לדחוף (lidchof) — пушить (инициировать, продвигать).
- להעלות (leha-alot) — поднять (вопрос, PR).
- לבדוק (livdok) — проверить.
- ליישם (leyasem) — реализовать.
- לתעדף (leta-adef) — приоритизировать.
- להשהות (lehashot) — поставить на паузу.
Словарь по ролям и командам
| Роль | Иврит | Транскрипция |
|---|---|---|
| Разработчик | מפתח | mefateakh |
| Тимлид | ראש צוות | rosh tsevet |
| Продакт | מנהל מוצר | menahel mutzar |
| UX/UI дизайнер | מעצב חווית משתמש | me-atsev havayat mishtamesh |
| QA инженер | בודק תוכנה | bodek tochnа |
| DevOps | מהנדס תשתיות | mehandes tashtiот |
| Scrum-мастер | מוביל אג׳ייל | movil agile |
| Аналитик данных | אנליסט נתונים | analist netunim |
Типовые фразы для стендапа
Структура ответа
- Что сделал вчера.
- Что планируешь сегодня.
- Есть ли блокеры.
Пример
אתמול סיימתי את המשימה על האינטגרציה עם Stripe.
היום אני פותח PR לביקורת ומתחיל לבדוק את הבאג בדוחות.
אין לי חסמים כרגע, רק צריך עזרה בבדיקות ידניות.
Перевод: «Вчера закончил задачу по интеграции со Stripe. Сегодня открываю PR на ревью и начинаю проверять баг в отчетах. Блокеров нет, нужна помощь только с ручными тестами».
Сравнение с реальностью: на моём первом стендапе я сказал «אני עשה deploy». Команда улыбнулась и мягко подсказала: «או שאתה עושה, או שעשית». С тех пор перед стендапом проговариваю фразы вслух — спасает, как разминка перед кодингом.
Сленг хай-тека и офисов
-
Эти слова «пролетают» по офису быстрее, чем push в GitHub. Запоминая сленг, вы официально переходите из статуса «новый репатриант» в «свой парень с ноутом».
-
דחיפה (dchifa) — пуш, дополнительное усилие.
-
דיילי (daily) — ежедневный созвон (прямо произносится как в английском, но часто в ивритской форме).
-
רד-האט (red-hat) — красная зона, проблема.
-
מוקאפ (mockup) — макет.
-
סיילספורס (Salesforce) — CRM (часто используется как синоним).
-
פיצ'ר (feature) — фича.
-
משיכה (meshicha) — pull request (иногда просто
PR). -
Production down — часто говорят как
פרודקשן דאון.
Господствующие формулы в переписке
Попросить ревью:
היי, פתחתי PR #248, אשמח לעיניים נוספות.
Напомнить о дедлайне:
רק מזכיר שיש דדליין למודול ביום חמישי. מי שצריך עזרה שיגיד.
Предложить синк:
בואו נקבע סינק קצר מחר ב-10:30 כדי לעבור על הדרישות.
Подтвердить выполнение:
המשימה הועלתה לפרודקשן. הכל נראה יציב, אשמור על ניטור בשעתיים הקרובות.
Встречи и церемонии
- ישיבת תכנון (yeshivat tichnun) — планирование спринта.
- רטרוספקטיבה (retrospektiva) — ретро.
- דמו (demo) — показ функционала.
- ישיבת מוצר (yeshivat mutzar) — продуктовая встреча.
- בדיקת קוד (bdikat kod) — код-ревью.
- עומס (omes) — нагрузка на систему / на команду.
Важные технические термины
| Английский | Иврит (письменно) | Пример фразы |
|---|---|---|
| Deployment | פריסה / הפצה | אנחנו מתכננים פריסה בשעה 22:00. |
| Rollback | חזרה לגרסה קודמת | אם יש תקלות נבצע חזרה לגרסה הקודמת. |
| Load test | בדיקת עומסים | הבדיקה בעומסים מראה לנו צוואר בקבוק. |
| Bug | באג / תקלה | התקלה מופיעה רק במובייל. |
| Hotfix | תיקון חירום | הוצאנו תיקון חירום כדי לייצב את המערכת. |
| Sprint | ספרינט | הספרינט הבא יהיה שלושה שבועות. |
Диалоги по ролям
1. Разработчик ↔ QA
QA: מצאתי באג בטופס ההרשמה במובייל.
Dev: אפשר קובץ לוגים או סרטון קצר?
QA: שלחתי בלינק ל-Jira.
Dev: מעולה, מטפל בזה עכשיו.
2. Продукт ↔ Разработчик
Продакт: צריך לשחרר את הפיצ׳ר הזה השבוע, הלקוח מחכה.
Dev: יש תלות בצוות דאטה, צריך עוד יום.
Продакт: אני אדבר איתם ונראה איך מקדמים.
3. DevOps ↔ Команда
DevOps: יש חלון תחזוקה ביום ראשון בלילה.
Тимлид: כמה זמן ה-API יהיה למטה?
DevOps: בערך 20 דקות. נעדכן כשנסיים.
Мини-курс на 5 дней
- День 1: Словарь ролей + шаблоны стендапа. Запиши аудио-самопроверку.
- День 2: Переписка в Slack/Teams: составь 5 сообщений и получи фидбек.
- День 3: Пройди ретро на иврите. Подготовь фразы благодарности, идей и улучшений.
- День 4: Изучи термины DevOps + составь сценарий деплоя.
- День 5: Смоделируй демо: презентация + ответы на вопросы.
Расширенный словарь по специализациям
Frontend
- רכיב (rakhiv) — компонент.
- גישה (gisha) — доступ.
- סטיילים (styles) — стили.
- התנהגות (hitnahagut) — поведение компонента.
Backend
- מאגר נתונים (maagar netunim) — база данных.
- תור (tor) — очередь.
- עומס (omes) — нагрузка.
- תזמון (tizmun) — расписание/крон.
Data / ML
- מודל (model) — модель.
- נתוני אימון (netunei imun) — обучающие данные.
- תכונות (tchunot) — фичи (данных).
- דיוק (diuk) — точность.
Советы по адаптации
- Используй
Glossika,Anki,HebrewGlot Tech Packдля тренировки. - Записывай встречи (если можно) и разбирай фразы дома.
- Заведи «рабочий словарь» в Notion, подразделы:
Meetings,Code,HR. - Проси коллегу проверить твой иврит:
אשמח שתתקן אותי אם אני טועה. - Не бойся переключаться на английский, если ситуация критическая — но возвращайся к ивриту постепенно.
Личный хак: мы с тимлидом договорились на «я тебе помогаю с русским, ты мне — с ивритом». Теперь каждый код-ревью заканчивается мини-уроком и шуткой про
console.log("נראה טוב").
Что делать при непонимании
- Скажи честно:
פספסתי, אפשר עוד פעם בעברית או באנגלית? - Перефразируй:
אם הבנתי נכון, אתם מבקשים שנעביר את הפיצ'ר לספרינט הבא? - Запиши ключевые слова в чат и спроси уточнение.
- Уточни действие и дедлайн:
מה הפעולה ומה המועד?
Главное: интегрируй иврит в рабочие процессы. Выбирай одну встречу в день, где активно используешь новые фразы. Через месяц заметишь, что понимаешь и говоришь свободнее, даже в сложных техничных обсуждениях.
И да, когда ты впервые шутишь на стендапе «הבאג הזה עלה לי בשעתיים שינה», команда официально принимает тебя в IT-клуб на иврите. Дальше только вверх — и побольше sababa в спринтах.
