Деловой иврит — это не «высокий стиль», а набор предсказуемых шаблонов. Освойте их — и вы звучите профессионально, даже с небольшим словарём.
Формула письма: Тема → Приветствие → Один абзац сути → Чёткий запрос → Завершение с next steps.
Быстрое ориентирование: уровни формальности
| Ситуация | Тон | Приветствие | Завершение |
|---|---|---|---|
| Официально (министерства, тендеры) | формальный | שלום רב, | בברכה, / בכבוד רב, |
| B2B / корпоративная почта | нейтральный | שלום [שם], | תודה מראש, / בברכה, |
| Старые контакты / стартап‑среда | дружелюбный | היי [שם], | תודה! / דברו אליי אם צריך. |
Советы: 1) Не смешивайте היי с формальными клише. 2) Имена в иврите ставьте после обращения: שלום נעמה,
Тема письма (Subject)
Коротко и по делу. 3–6 слов, без лишних знаков. Примеры:
- תיאום שיחה ביום שלישי 10:00 — «Согласование звонка во вторник 10:00»
- הצעת מחיר לשירות X — «Коммерческое предложение по услуге X»
- אישור השתתפות בכנס — «Подтверждение участия в конференции»
Каркас письма (скопируйте себе)
שלום [שם],
פונה אליך בנושא [X].
נשמח/אשמח ל[בקשה קצרה] — [פרטים תמציתיים בשורה אחת].
מצורף/ת: [שם קובץ] (תקציר, מפרט).
אפשר ביום [ד'] בשעה [10:00]? אם לא — הצע/י זמן חלופי.
תודה מראש,
[שם] | [תפקיד] | [טלפון]
Перевод ключевых клише:
- פונה אליך בנושא… — «Обращаюсь к вам по поводу…»
- נשמח/אשמח ל… — «Будем рады/буду рад(а) …»
- מצורף/ת… — «Прикреплён(а)…»
- הצע/י זמן חלופי — «предложите другое время»
Готовые email‑шаблоны
1) Первое касание (cold / warm intro)
שלום רב,
שמי [שם] מ[חברה]. אנו עוזרים ל[סוג לקוח] עם [פתרון קצר].
נשמח לקבוע שיחה קצרה (15 דק') כדי לבדוק התאמה.
האם יום ג' 10:00 מתאים?
בברכה,
[שם] | [תפקיד] | [טל]
2) Follow‑up (напоминание)
שלום [שם],
רק רציתי לבדוק אם קיבלת את המייל הקודם בנושא [X].
אם נוח — אשמח לשיחה קצרה השבוע.
תודה מראש,
[שם]
3) Резюме встречи (סיכום פגישה)
שלום [שם],
תודה על הפגישה היום. מצורף סיכום קצר:
• היקף: …
• לוחות זמנים: …
• אחריות: …
צעדים הבאים: אני שולח/ת מסמך מפרט עד יום ה'.
בברכה,
[שם]
4) Перенос сроков / извинение
שלום [שם],
מצטער/ת על העיכוב בנושא [X]. נדרש לנו עוד יומיים להשלמה.
אעדכן עד יום ד' 18:00.
תודה על ההבנה,
[שם]
5) Коммерческое предложение (минимальная версия)
שלום [שם],
מצורפת הצעת מחיר ל[שירות/מוצר].
היקף: … | מחיר: … | לו"ז: …
אשמח לשאלות והבהרות.
בברכה,
[שם]
Фразы для встреч (переговорная «аптечка»)
Открытие и цель:
- «Предлагаю начать с повестки» — מציע/ה להתחיל בסדר היום.
- «Цель встречи…» — מטרת הפגישה היא…
Уточнение и проверка понимания:
- «Правильно ли я понял(а), что…?» — האם הבנתי נכון ש…?
- «Давайте уточним детали» — בואו נדייק את הפרטים.
Мягкое несогласие / риск:
- «Есть риск, что…» — יש סיכון ש…
- «Пока не уверен(а)» — כרגע לא בטוח/ה.
Предложение и компромисс:
- «Предлагаю альтернативу» — מציע/ה חלופה.
- «Сделаем так: …» — בואו נעשה כך: …
Закрытие и next steps:
- נסכם? — «Подытожим?»
- מה הצעד הבא? — «Какой следующий шаг?»
Телефонные звонки и голосовая почта
Скрипт на 20 секунд:
שלום, כאן [שם] מ[חברה]. מתקשר/ת לגבי [נושא].
האם יש דקה עכשיו, או שנקבע זמן אחר?
Если автоответчик:
שלום [שם], כאן [שם] מ[חברה].
השארתי מייל בנושא [X]. אשמח לחזור אליי ב[טל], או שאשלח זמנים לשיחה.
תודה!
После звонка — короткое подтверждение письмом (см. шаблон «Резюме встречи»).
Мини‑стиль‑гайд по деловому ивриту
- Короткие фразы, по одному действию в строке.
- Чаще глаголы, реже существительные: נעדכן вместо «будет произведено обновление».
- Числа, даты и часы — арабскими цифрами: 31.10, 10:00.
- Файлы называйте по шаблону:
Company_Project_Spec_v1.pdf.
Частые ошибки и быстрые фиксы
- Смешение тонов (היי + בכבוד רב) → выберите один стиль.
- Без запроса — письмо без явного «что надо» → добавьте אשמח ל…/נשמח ל….
- Стена текста → разбейте на 3–5 коротких строк/пунктов.
- Нет next steps → завершайте вопросом времени/ответственного.
Глоссарий: 30 полезных слов
| Иврит | Транслит | Перевод |
|---|---|---|
| הצעת מחיר | hatsa'at mehir | коммерческое предложение |
| מפרט | mifrat | спецификация |
| הזמנה | hazmana | заказ |
| תשלום | tashlum | платёж |
| חשבונית | kheshbonit | счёт‑фактура |
| אחריות | akhrayut | ответственность/гарантия |
| לו"ז | luz | график/сроки |
| תקציב | taktsiv | бюджет |
| משא ומתן | masa u‑matan | переговоры |
| סיכום | sikum | итог/резюме |
| שיתוף פעולה | shituф pe'ula | сотрудничество |
| דחוף | dakhuf | срочно |
| עדכון | idkun | обновление |
| מעקב | ma'akav | фоллоу‑ап/отслеживание |
| תיעוד | ti'ud | документация |
| התאמה | hat'ama | соответствие |
| אחריותיות | akhrayutiyut | отчётность |
| רישום | rishum | регистрация |
| מצורף/ת | metsoraf/et | приложено |
| הבהרה | havhara | уточнение |
| אישור | ishur | подтверждение |
| דחייה | dkhiyah | перенос/отсрочка |
| ביטול | bitul | отмена |
| תקלה | takala | неисправность |
| פתרון | pitron | решение |
| תמיכה | tmikha | поддержка |
| הפצה | hafatsah | рассылка/дистрибуция |
| קובץ | kovets | файл |
| אספקה | aspaka | поставка |
| אחר/ת אחראי/ת | akhar/et akhrai/t | ответственный(ая) |
Практикум (15 минут сегодня)
A. Перепишите свой последний рабочий email по каркасу выше (3–6 строк).
B. Ролевая сцена «созвон на 2 минуты»: откройте таймер, прочитайте скрипт, затем пришлите себе резюме по шаблону.
C. Мини‑список клише: выберите 10 фраз из раздела «Встречи» и проговорите вслух.
Чек‑листы
Перед письмом: тема короткая → 3–5 строк сути → один запрос → next steps → подпись.
Перед встречей: цели → повестка → роли → тайминг → «выход с шагами» (owner + до/когда).
Статья обновлена: 29 октября 2025 года