Иврит для программистов: 50 IT-терминов и фразы для работы
Я пришёл на собеседование в израильский стартап. Знал TypeScript, React, Docker. Не знал, как сказать «я backend-разработчик» на иврите. Прошёл собеседование — на английском. Расслабился.
А потом все пошли обедать и переключились на иврит. И я сидел, улыбался и не понимал ни слова. Кто-то рассказывал про прод, кто-то ругал баг, кто-то звал на стэндап. Английский спас меня на интервью, но жить и работать в израильском хайтеке на одном английском не выйдет — кофепоинты, обеды, спонтанные «בוא נדבר רגע» проходят на иврите.
Этот гид — то, что я хотел бы знать в тот день: иврит для программистов без академизма. 50 терминов, фразы для стэндапа и код-ревью, шаблоны для Slack и почты, и как пройти собеседование, когда дойдёт до иврита.
Средний уровень
Базовый иврит уже есть — добавляем рабочую IT-лексику.
Почему IT-иврит отличается от книжного
В израильском хайтеке говорят на гибриде. Грамматика ивритская, но половина существительных — английские, просто с ивритскими артиклями и глаголами:
- «Задеплоить» → לדפלֵיי (ledaplei) или просто לעלות לפרודקשן (подняться на прод).
- «Смёржить ветку» → לעשות מֶרְג' (laasot merj).
- «Code review» так и зовут — קוֹד רֶביוּ.
То есть вам не нужно учить «правильный» технический иврит из словаря — нужно знать, как израильтяне реально смешивают английские термины с ивритскими глаголами לעשות (делать), להריץ (запускать), לתקן (чинить).
Топ-50 IT-слов на иврите
Разбито по категориям. Транслит — как произносить.
Должности и команда
| Иврит | Транслит | Русский |
|---|---|---|
| מפתח / מפתחת | мефатеах / мефатахат | разработчик / разработчица |
| מתכנת | метакнет | программист |
| ראש צוות | рош цевет | тимлид |
| מנהל מוצר | менаэль муцар | продакт-менеджер |
| מעצב | меацев | дизайнер |
| בודק / QA | бодек | тестировщик |
| צוות | цевет | команда |
| גיוס | гиюс | наём, рекрутинг |
Технологии и код
| Иврит | Транслит | Русский |
|---|---|---|
| קוד | код | код |
| שרת | шерет | сервер |
| מסד נתונים | масад нетуним | база данных |
| באג | баг | баг |
| תקלה | такала | сбой, неполадка |
| גרסה | гирса | версия |
| ממשק | мимшак | интерфейс (API/UI) |
| ענן | анан | облако |
| הרשאות | аршаот | права доступа |
| גיבוי | гибуй | бэкап |
Процессы (scrum / agile)
| Иврит | Транслит | Русский |
|---|---|---|
| ישיבה | йешива | встреча, митинг |
| סבב | севев | спринт / раунд |
| משימה | месима | задача, тикет |
| בלוקר | блокер | блокер |
| דדליין | дедлайн | дедлайн |
| עדיפות | адифут | приоритет |
| פריסה / דיפלוי | приса / диплой | деплой |
| פרודקשן | продакшн | прод |
| סביבה | свива | окружение (env) |
| בדיקות | бдикот | тесты |
Общение в команде
| Иврит | Транслит | Русский |
|---|---|---|
| לעדכן | леадкен | обновить, держать в курсе |
| לבדוק | ливдок | проверить |
| לתקן | летакен | починить |
| להריץ | леариц | запустить |
| לדחוף / לפוש | лидхоф / лепуш | запушить |
| לשחרר | лешахрер | зарелизить |
| בעיה | беая | проблема |
| פתרון | питарон | решение |
| דחוף | дахуф | срочно |
| בסדר | беседер | окей, нормально |
Разговорные фразы для ежедневной работы
Стэндап (дейли)
- אתמול עבדתי על... — этмоль авадти аль... — «Вчера я работал над...»
- היום אני ממשיך עם... — хайом ани мамших им... — «Сегодня продолжаю с...»
- יש לי בלוקר — еш ли блокер — «У меня блокер»
- אני תקוע על... — ани такуа аль... — «Я застрял на...»
- אני אסיים עד... — ани асаем ад... — «Я закончу к...»
- צריך עזרה עם... — царих эзра им... — «Нужна помощь с...»
- אני מחכה ל-review — ани мехаке ле-review — «Жду ревью»
- הכול בסדר, אין בעיות — ха-коль беседер, эйн беайот — «Всё в порядке, проблем нет»
- אעדכן בערוץ — аадкен ба-аруц — «Обновлю в канале (Slack)»
- אפשר לקחת את זה אחרי הצהריים? — эфшар лакахат эт зе ахарей ха-цоораим? — «Можно взять это после обеда?»
- בוא נדבר על זה אחרי הסטנדאפ — бо недабер аль зе ахарей ха-стендап — «Давай обсудим после стэндапа»
- מה הסטטוס של...? — ма ха-статус шель...? — «Какой статус у...?»
Код-ревью
- אפשר review בבקשה? — эфшар review бевакаша? — «Можешь сделать ревью, пожалуйста?»
- השארתי כמה הערות — ишарти кама эарот — «Оставил пару комментариев»
- זה נראה לי טוב, מאשר — зе нире ли тов, меашер — «Выглядит хорошо, апрувлю»
- אולי כדאי לפצל את ה-PR — улай кедай лефацель эт ха-PR — «Может, стоит разбить PR»
- תוכל לתקן את זה ואז נמרג'? — тухаль летакен эт зе ве-аз немерж? — «Починишь, и тогда смёржим?»
- חסר טסט לפה — хасер тест ле-по — «Здесь не хватает теста»
- שינוי קטן ואני מאשר — шинуй катан ве-ани меашер — «Маленькая правка — и апрувлю»
- מצוין, יופי של עבודה — мецуян, йофи шель авода — «Отлично, классная работа»
Дедлайн и приоритеты
- מה העדיפות של זה? — ма ха-адифут шель зе? — «Какой у этого приоритет?»
- זה דחוף או יכול לחכות? — зе дахуф о яхоль лехакот? — «Это срочно или может подождать?»
- אני לא אספיק עד מחר — ани ло аспик ад махар — «Я не успею к завтра»
- אפשר לדחות את הדדליין? — эфшар лидхот эт ха-дедлайн? — «Можно сдвинуть дедлайн?»
- בוא נשים את זה בספרינט הבא — бо насим эт зе ба-спринт ха-ба — «Давай положим в следующий спринт»
- זה בעדיפות גבוהה — зе бе-адифут гвоа — «Это в высоком приоритете»
- אני צריך עוד יום — ани царих од йом — «Мне нужен ещё день»
- סיימתי, אפשר לסגור — сиямти, эфшар лисгор — «Закончил, можно закрывать»
- נתקלתי בבעיה לא צפויה — ниткальти бе-беая ло цфуя — «Наткнулся на непредвиденную проблему»
- אעלה לפרודקשן בערב — аале ле-продакшн ба-эрев — «Выкачу на прод вечером»
Переписка в Slack и почте: 5 шаблонов
- Сообщить о баге: מצאתי באג בפרודקשן, פותח טיקט ומעדכן — «Нашёл баг на проде, открываю тикет и обновлю»
- Попросить ревью: העליתי PR, מישהו פנוי ל-review? — «Запушил PR, кто-нибудь свободен для ревью?»
- Опоздание к дедлайну: אני מאחר קצת עם המשימה, אסיים מחר בבוקר — «Немного задерживаюсь с задачей, закончу завтра утром»
- Отпроситься / больничный: אני מרגיש לא טוב, עובד מהבית היום — «Чувствую себя неважно, работаю сегодня из дома»
- Договориться о звонке: יש לך 10 דקות לקפיצה קצרה? — «У тебя есть 10 минут на короткий созвон?»
Собеседование: 15 вопросов и как отвечать
Типичные вопросы на иврите и опорные фразы:
- ספר על עצמך — «расскажи о себе» → אני מפתח עם X שנות ניסיון ב... («я разработчик с X годами опыта в...»)
- מה אתה יודע לעשות? — «что умеешь?» → אני עובד בעיקר עם... («работаю в основном с...»)
- למה אתה רוצה לעבוד אצלנו? — «почему хочешь к нам?»
- ספר על פרויקט מאתגר — «расскажи о сложном проекте»
- איך אתה מתמודד עם דדליינים? — «как справляешься с дедлайнами?»
- מה המשכורת שאתה מצפה לה? — «какую зарплату ожидаешь?» → ключевое слово משכורת (масокорет, зарплата)
- מתי תוכל להתחיל? — «когда можешь начать?» → אני זמין מ... («я доступен с...»)
- יש לך שאלות? — «есть вопросы?» → всегда да: на иврите спросите про צוות (команду) и טכנולוגיות (технологии).
Совет: даже если собеседование на английском, выучите 5 фраз самопрезентации на иврите — это сразу выделяет вас среди репатриантов-кандидатов.
Первый день на работе: сценарий
Самый страшный день — первый. Вот фразы, которые спасут на онбординге.
- נעים מאוד, אני [שם], מתחיל היום — наим меод, ани..., матхиль хайом — «Очень приятно, я [имя], начинаю сегодня»
- עם מי אני מדבר לגבי גישות? — им ми ани медабер легабей гишот? — «К кому обращаться по поводу доступов?»
- אפשר לקבל את הרשאות ל-repo? — эфшар лекабель аршаот ле-repo? — «Можно получить доступ к репозиторию?»
- איפה ה-documentation? — эйфо ха-documentation? — «Где документация?»
- מי ה-onboarding buddy שלי? — ми ха-onboarding buddy шели? — «Кто мой бадди по онбордингу?»
- אני עדיין מסתדר עם הסביבה — ани адаин мистадер им ха-свива — «Я ещё настраиваю окружение»
- סליחה, לא הבנתי, אפשר שוב? — слиха, ло эванти, эфшар шув? — «Извини, не понял, можно ещё раз?»
Не бойтесь переспрашивать. В израильском хайтеке прямота — норма: лучше спросить дважды, чем сделать не то.
Созвоны и видеовстречи (Zoom)
Удалёнка и гибрид — реальность хайтека. Лексика для звонков:
| Иврит | Транслит | Русский |
|---|---|---|
| שיחה / קריאה | сиха / криа | звонок |
| לשתף מסך | лешатеф масах | расшарить экран |
| אתה על mute | ата аль mute | ты на муте |
| לא שומעים אותך | ло шомъим отха | тебя не слышно |
| יש לי בעיית חיבור | еш ли беайят хибур | у меня проблема со связью |
| אפשר להקליט? | эфшар леаклит? | можно записать? |
| בוא נעבור על זה | бо наавор аль зе | давай пройдёмся по этому |
| נסכם ונסיים | несакем ве-несаем | подытожим и закончим |
Частые фразы на звонке:
- אני אשתף מסך רגע — «я сейчас расшарю экран»
- אתה על mute, לא שומעים — «ты на муте, не слышно»
- אפשר לחזור על השאלה? — «можешь повторить вопрос?»
- בוא נסגור את זה אופליין — «давай закроем это оффлайн» (после звонка)
Фидбэк и сложные разговоры
Прямой фидбэк — часть культуры. Как давать и принимать:
- אני חושב שאפשר לעשות את זה אחרת — «думаю, можно сделать иначе»
- יש לי הערה לגבי הגישה — «у меня есть замечание по подходу»
- אני לא בטוח שזה הפתרון הנכון — «не уверен, что это правильное решение»
- תודה על הפידבק, אבדוק — «спасибо за фидбэк, проверю»
- אני מסכים איתך — «я с тобой согласен»
- בוא נמצא פתרון ביחד — «давай найдём решение вместе»
- אני צריך לחשוב על זה — «мне нужно подумать»
Главное: в Израиле спор по существу — это не конфликт. Коллега может резко возразить и через минуту звать на кофе. Не принимайте прямоту на свой счёт.
Карьера, зарплата и условия
Лексика для разговоров о деньгах и росте — пригодится на ревью и переговорах:
| Иврит | Транслит | Русский |
|---|---|---|
| משכורת | масокорет | зарплата |
| ברוטו / נטו | бруто / нето | до/после налогов |
| העלאה | алаа | повышение (зарплаты) |
| בונוס | бонус | бонус |
| אופציות | опцийот | опционы |
| קביעות | квиют | постоянный контракт |
| חופשה | хуфша | отпуск |
| ימי מחלה | йемей махала | больничные дни |
| שעות נוספות | шаот носафот | сверхурочные |
| הערכת עובד | аарахат овед | оценка сотрудника (review) |
Фразы для review:
- אני מרגיש שאני מוכן לקחת יותר אחריות — «чувствую, что готов взять больше ответственности»
- רציתי לדבר על המשכורת — «хотел обсудить зарплату»
- מה הציפיות ממני בחצי שנה הקרובה? — «какие ожидания от меня на ближайшие полгода?»
Мини-разговорник: 25 фраз для офиса
Самые частые бытовые фразы, которые звучат в опенспейсе каждый день — не про код, а про жизнь в команде:
| Иврит | Транслит | Русский |
|---|---|---|
| בוקר טוב | бокер тов | доброе утро |
| מה נשמע? | ма нишма? | как дела? |
| הולך לקפה, מישהו רוצה? | олех ле-кафе, мишеу роце? | иду за кофе, кому-то взять? |
| אני יוצא להפסקה | ани йоце ле-афсака | я на перерыв |
| אני עובד מהבית מחר | ани овед ме-ха-байт махар | завтра работаю из дома |
| יש לך דקה? | еш леха дака? | есть минутка? |
| אני באמצע משהו | ани бе-эмца машеу | я в процессе кое-чего |
| נדבר אחר כך | недабер ахар ках | поговорим позже |
| אני לא זמין עכשיו | ани ло замин ахшав | я сейчас занят |
| תכף אני אתך | техеф ани итха | сейчас подойду |
| איפה היושבים החדשים? | эйфо ха-йошвим ха-хадашим? | где новые места? |
| מתי הפגישה? | матай ха-пгиша? | когда встреча? |
| איחרתי, סליחה | ихарти, слиха | опоздал, извини |
| אני צריך לצאת מוקדם | ани царих лацет мукдам | мне нужно уйти пораньше |
| נתראה מחר | нитрае махар | до завтра |
| יום טוב | йом тов | хорошего дня |
| תודה רבה על העזרה | тода раба аль ха-эзра | большое спасибо за помощь |
| אין בעד מה | эйн беад ма | не за что |
| כל הכבוד! | коль ха-кавод! | молодец! |
| בהצלחה במצגת | бе-ацлаха ба-мацегет | удачи с презентацией |
| אני מצטרף לזום | ани мицтареф ла-зум | подключаюсь к зуму |
| שניה, אני בודק | швания, ани бодек | секунду, проверяю |
| זה אצלי, אני על זה | зе эцли, ани аль зе | это на мне, я занимаюсь |
| סגור, מעדכן כשיהיה מוכן | сагур, меадкен кше-йихье мухан | окей, обновлю, когда будет готово |
| יאללה, נתחיל | йалла, натхиль | давайте начнём |
Выучите эти 25 — и вы перестанете быть «тем, кто только кивает» на кухне.
Что слушать и читать для IT-иврита
- Подкасты про хайтек на иврите (например, גיקונומי / Geekonomy) — для пассивного слушания в дороге.
- YouTube-каналы израильских разработчиков — технический иврит в естественном контексте.
- Slack-каналы компании — лучший «учебник»: реальная переписка вашей команды.
- LinkedIn на иврите — посты израильских коллег прокачивают деловую лексику.
- Карточки — заносите незнакомые слова из рабочих созвонов и повторяйте вечером.
Лучший метод — майнить лексику с работы: каждый день выписывайте 3–5 новых слов из митингов и переписки, вечером прогоняйте в тренажёре. За месяц наберётся рабочий словарь, который реально используется именно в вашей команде.
Сленг израильского хайтека
Рабочий иврит наполовину состоит из сленга. Без этих слов половина разговоров в опенспейсе пройдёт мимо вас:
| Сленг | Транслит | Значение в работе |
|---|---|---|
| תכל'ס | тахлес | «по сути / давай к делу» |
| סבבה | сабаба | «окей, норм» (согласие на задачу) |
| באסה | баса | «облом» (баг, сорванный релиз) |
| וואלה | валла | «реально? / надо же» |
| אין מצב | эйн мацав | «нереально / ни за что» (про дедлайн) |
| יאללה | йалла | «погнали» (начинаем спринт/звонок) |
| חבל"ז | хавалаз | «огонь» (про крутую фичу) |
| על הפנים | аль ха-паним | «всё плохо» (про код/прод) |
| מעצבן | меацбен | «бесит» (баг, флоу) |
| פאדיחה | фадиха | «позор / факап» (уронили прод) |
| ברדק | бардак | «бардак» (в кодовой базе, процессах) |
| תקוע | такуа | «застрял» (на задаче) |
Пример живого диалога у кулера:
— נו, מה עם הבאג בפרודקשן? — «ну, что там с багом на проде?» — אל תשאל, פאדיחה, אבל תכל'ס כבר תיקנתי — «не спрашивай, позор, но по сути уже починил» — סבבה, חבל"ז — «круто, отлично»
Английский или иврит: когда что использовать
Главный вопрос репатрианта в хайтеке. Простое правило:
- Код, документация, технические термины — английский. Никто не переводит "pull request" или "deployment".
- Митинги и стэндапы — зависит от команды. В международных — английский, в израильских — иврит с английскими терминами.
- Неформальное общение (обед, кофе, Slack-болталка) — иврит. Здесь и завязываются связи.
- Письма наружу (клиенты, HR, бухгалтерия) — чаще иврит.
Стратегия: не пытайтесь сразу вести митинги на иврите. Начните с понимания (аудирование) и неформального общения. Технические обсуждения спокойно ведите на английском — вас поймут. А вот обеденные разговоры на иврите за 2–3 месяца превратят вас из «нового» в «своего».
Ошибки репатриантов в IT-иврите
- Прятаться за английский 100% времени. Профессионально приняты, социально — нет. Заставляйте себя на иврит хотя бы в обед.
- Учить «словарный» технический иврит. Никто не говорит מעבד תמלילים вместо «Word». Учите гибрид, на котором говорят реально.
- Бояться прямого фидбэка. Резкое «אני לא מסכים» — норма, не грубость. Не замыкайтесь.
- Молчать на стэндапе. Даже одна выученная фраза («אין בלוקרים, ממשיך עם X») показывает вовлечённость.
- Не переспрашивать. «סליחה, לא הבנתי» — нормальная фраза. Лучше переспросить, чем сделать не то.
План на первые 30 дней в команде
Чтобы не утонуть, разбейте освоение рабочего иврита на 4 недели:
- Неделя 1 — слушать. Не пытайтесь говорить на иврите на митингах. Цель — привыкнуть к звучанию: сидите на стэндапах, ловите знакомые слова (משימה, באג, דדליין). Выпишите 10 повторяющихся слов.
- Неделя 2 — бытовое общение. Внедрите фразы из мини-разговорника: בוקר טוב, מה נשמע, הולך לקפה. Цель — социализация, а не код.
- Неделя 3 — стэндап. Начните говорить свою часть на иврите по шаблону: «вчера / сегодня / блокеры». Даже 3 фразы — уже участие.
- Неделя 4 — переписка. Пишите короткие сообщения в Slack на иврите: статус задачи, просьбу о ревью. Длинное и сложное — по-прежнему на английском.
К концу месяца вы понимаете стэндапы, болтаете на кухне и пишете простые сообщения. Этого достаточно, чтобы перестать быть «английским пузырём» и стать частью команды.
Как учить IT-иврит быстрее
Метод ассоциаций: вы уже знаете английские термины. Не учите слово заново — учите только ивритский глагол вокруг него (לעשות, להריץ, לתקן) и артикль. «Deploy» вы знаете → нужно лишь לדפליי. Так 50 терминов осваиваются за пару недель, а не месяцев.
И главное — слушайте. Стэндапы, обеды, кофепоинты. Пассивное аудирование рабочего иврита встроит лексику в контекст быстрее любого учебника.
Related lessons and trainers
- Урок 15: Деловой иврит и переговоры
- Урок 16: Разговорная практика и диалоги
- Тренажёр flashcards — IT-лексика
- Тренажёр hard — сложные фразы
- Ещё: Иврит для собеседований и Деловой иврит
Частые вопросы
Нужен ли иврит, чтобы работать в израильском хайтеке? Для самой работы часто хватает английского — код, доки и многие митинги на нём. Но социализация, обеды и спонтанные обсуждения идут на иврите. Без него вы «свой среди чужих»: профессионально приняты, но вне неформального круга.
Какой уровень иврита нужен программисту? B1 достаточно, чтобы понимать стэндапы и участвовать в обсуждениях. Для код-ревью и переписки хватает набора из 50–100 рабочих слов плюс английские термины, которые вы уже знаете.
Стоит ли учить «правильный» технический иврит? Нет. Израильтяне используют английские термины (deploy, merge, PR, bug) с ивритскими глаголами. Учите этот гибрид, а не академические переводы из словаря — иначе вас не поймут.
Как сказать «задеплоить» на иврите? Чаще всего לדפלֵיי (ledaplei) или описательно לעלות לפרודקשן (подняться на прод). «Смёржить» — לעשות מֶרְג', «запушить» — לפוש.
С чего начать, если иврита совсем нет? Сначала база разговорного иврита (приветствия, простые фразы), потом — рабочая лексика из этого гида. Начните с Урока 1, а IT-слова добавляйте параллельно через тренажёр карточек.
Как быстро я начну понимать стэндапы на иврите? При ежедневном пассивном слушании рабочих созвонов — за 1–2 месяца вы начнёте улавливать суть, даже если ещё не говорите свободно. Стэндап предсказуем по структуре (вчера/сегодня/блокеры), поэтому понимать его проще, чем свободную беседу.
Стоит ли указывать уровень иврита в резюме? Да. Пишите честно: «иврит — בסיסי/בינוני/רמת אם» (базовый/средний/родной). Многие компании рады даже базовому ивриту — это сигнал, что вы интегрируетесь, а не останетесь в «английском пузыре».
Что делать, если на собеседовании вдруг перешли на иврит? Спокойно скажите: אפשר באנגלית? אני עוד לומד עברית («можно по-английски? я ещё учу иврит»). Это нормально и показывает честность. Но 3–5 заготовленных фраз самопрезентации на иврите произведут сильное впечатление.
Нужно ли учить ивритскую раскладку клавиатуры? Для кода — нет, вы пишете на английской. Но для Slack и переписки полезно: поставьте ивритскую раскладку вторым языком и переключайтесь. Первые недели можно писать транслитом или на английском — коллеги поймут.
Как реагировать на прямой, резкий фидбэк от израильских коллег? Спокойно. Прямота (דוגרי, «дугри») — часть культуры, а не личная атака. Резкое «אני לא מסכים» («я не согласен») означает несогласие с идеей, а не с вами. Отвечайте по существу и не замыкайтесь — через минуту тот же коллега позовёт вас на кофе.
Сколько слов реально нужно, чтобы участвовать в рабочих обсуждениях? Около 100–150 рабочих слов плюс английские термины, которые вы уже знаете. Этого хватает понимать стэндапы, писать в Slack и участвовать в обсуждениях. Остальное добирается из контекста — не ждите идеального словаря, начинайте с малого.
Иврит в хайтеке — это не про идеальную грамматику. Это про то, чтобы понять, о чём смеются на обеде, и вставить своё на стэндапе. 50 слов и десяток фраз — и вы уже не улыбаетесь молча, а участвуете. Начните с малого: одна фраза на стэндапе, один кофепоинт на иврите в день. Через месяц вы заметите, что понимаете созвоны, а ещё через пару — что коллеги перестали автоматически переходить на английский ради вас. יאללה, за дело.
